Quran Bengali TranslationSurah Al Mutaffifin |
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
| 1 |
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ যারা মাপে কম করে, তাদের জন্যে দুর্ভোগ, |
| 2 |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ যারা লোকের কাছ থেকে যখন মেপে নেয়, তখন পূর্ণ মাত্রায় নেয় |
| 3 |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ এবং যখন লোকদেরকে মেপে দেয় কিংবা ওজন করে দেয়, তখন কম করে দেয়। |
| 4 |
أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ তারা কি চিন্তা করে না যে, তারা পুনরুত্থিত হবে। |
| 5 |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ সেই মহাদিবসে, |
| 6 |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ যেদিন মানুষ দাঁড়াবে বিশ্ব পালনকর্তার সামনে। |
| 7 |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ এটা কিছুতেই উচিত নয়, নিশ্চয় পাপাচারীদের আমলনামা সিজ্জীনে আছে। |
| 8 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ আপনি জানেন, সিজ্জীন কি? |
| 9 |
كِتَابٌ مَرْقُومٌ এটা লিপিবদ্ধ খাতা। |
| 10 |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যারোপকারীদের, |
| 11 |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ যারা প্রতিফল দিবসকে মিথ্যারোপ করে। |
| 12 |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠই কেবল একে মিথ্যারোপ করে। |
| 13 |
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ তার কাছে আমার আয়াতসমূহ পাঠ করা হলে সে বলে, পুরাকালের উপকথা। |
| 14 |
كَلَّا ۖ কখনও না, بَلْ ۜ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে। |
| 15 |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ কখনও না, তারা সেদিন তাদের পালনকর্তার থেকে পর্দার অন্তরালে থাকবে। |
| 16 |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ অতঃপর তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে। |
| 17 |
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ এরপর বলা হবে, একেই তো তোমরা মিথ্যারোপ করতে। |
| 18 |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ কখনও না, নিশ্চয় সৎলোকদের আমলনামা আছে ইল্লিয়্যীনে। |
| 19 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ আপনি জানেন ইল্লিয়্যীন কি? |
| 20 |
كِتَابٌ مَرْقُومٌ এটা লিপিবদ্ধ খাতা। |
| 21 |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতাগণ একে প্রত্যক্ষ করে। |
| 22 |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ নিশ্চয় সৎলোকগণ থাকবে পরম আরামে, |
| 23 |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ সিংহাসনে বসে অবলোকন করবে। |
| 24 |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ আপনি তাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবেন। |
| 25 |
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ পানীয় পান করানো হবে। |
| 26 |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ তার মোহর হবে কস্তুরী। وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ এ বিষয়ে প্রতিযোগীদের প্রতিযোগিতা করা উচিত। |
| 27 |
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ তার মিশ্রণ হবে তসনীমের পানি। |
| 28 |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ এটা একটা ঝরণা, যার পানি পান করবে নৈকট্যশীলগণ। |
| 29 |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ যারা অপরাধী, তারা বিশ্বাসীদেরকে উপহাস করত। |
| 30 |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ এবং তারা যখন তাদের কাছ দিয়ে গমন করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে ইশারা করত। |
| 31 |
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ তারা যখন তাদের পরিবার-পরিজনের কাছে ফিরত, তখনও হাসাহাসি করে ফিরত। |
| 32 |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ আর যখন তারা বিশ্বাসীদেরকে দেখত, তখন বলত, নিশ্চয় এরা বিভ্রান্ত। |
| 33 |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ অথচ তারা বিশ্বাসীদের তত্ত্বাবধায়করূপে প্রেরিত হয়নি। |
| 34 |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ আজ যারা বিশ্বাসী, তারা কাফেরদেরকে উপহাস করছে। . |
| 35 |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ সিংহাসনে বসে, তাদেরকে অবলোকন করছে, |
| 36 |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল পেয়েছে তো? ********* |
© Copy Rights:Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana,Lahore, PakistanEnail: cmaj37@gmail.com |
Visits wef June 2024 |