Traducción al español (árabe Uthmani)Sura El Criterio (forcán)Traducción al Español por Julio Cortés |
![]()
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!
| 1 |
¡Bendito sea Quien ha revelado el Criterio a Su siervo a fin de que sea monitor para todo el mundo. |
| 2 |
Quien posee el dominio de los cielos y de la tierra,
no ha adoptado un hijo ni tiene asociado en el dominio,
lo ha creado todo y lo ha determinado por completo! |
| 3 |
En lugar de tomarle a Él, han tomado a dioses que no crean nada, sino que ellos mismos son creados,
que no disponen, ni siquiera para sí mismos, de lo que puede dañar o aprovechar,
y no tienen poder sobre la muerte, ni sobre la vida, ni sobre la resurrección. |
| 4 |
Dicen los infieles: "Esto no es sino una mentira, que él se ha inventado y en la que otra gente le ha ayudado".
Obran impía y dolosamente. |
| 5 |
Y dicen: "Patrañas de los antiguos que él se ha apuntado. Se las dictan mañana y tarde". |
| 6 |
Di: "Lo ha revelado Quien conoce el secreto en los cielos y en la tierra.
Es indulgente, misericordioso". |
| 7 |
Y dicen: "¿Qué clase de Enviado es éste que se alimenta y pasea por los mercados?
¿Por qué no se le ha mandado de lo alto un ángel que sea, junto a él, monitor...? |
| 8 |
¿Por qué no se le ha dado un tesoro o por qué no tiene un jardín de cuyos frutos pueda comer...?"
Los impíos dicen: "No seguís sino a un hombre hechizado". |
| 9 |
¡ Mira a qué te comparan! Se extravían y no pueden encontrar un camino. |
| 10 |
¡Bendito sea Quien, si quiere, puede darte algo mejor que eso:
jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, palacios! |
| 11 |
Pero ¡no! Desmienten la Hora
y hemos preparado fuego de la gehena para quienes desmienten la Hora. |
| 12 |
Cuando les vea, lejos aún, oirán su furor y bramido. |
| 13 |
Cuando, atados unos a otros, sean precipitados en un lugar estrecho de él, invocarán entonces la destrucción. |
| 14 |
"¡No invoquéis hoy una sola destrucción sino muchas destrucciones!" |
| 15 |
Di: "¿Vale más esto que el Jardín de inmortalidad que se ha prometido a los temerosos de Alá
como retribución y fin último?" |
| 16 |
Inmortales, tendrán cuanto deseen.
Es una promesa que obliga a tu Señor. |
| 17 |
El día que Él les congregue, a ellos y a los que servían en lugar de servir a Alá,
dirá: "¿Sois vosotros los que habéis extraviado a estos Mis siervos o ellos solos se han extraviado del Camino?" |
| 18 |
Dirán: "¡Gloria a Ti! No nos estaba bien que tomáramos a otros como amigos, en lugar de tomarte a Ti.
Pero les permitiste gozar tanto, a ellos y a sus padres, que olvidaron la Amonestación y fueron gente perdida". |
| 19 |
"Os desmienten lo que decís. No podréis escapar al castigo ni encontrar quien os auxilie.
A quien de vosotros obre impíamente le haremos gustar un gran castigo". |
| 20 |
Antes de ti no mandamos más que a enviados que se alimentaban y paseaban por los mercados.
Hemos puesto a algunos de vosotros como prueba para los demás, a ver si tenéis paciencia.
Tu Señor todo lo ve. |
| 21 |
Los que no cuentan con encontrarnos, dicen: "¿Por qué no se nos han enviado de lo alto ángeles o por qué no vemos a nuestro Señor?"
Fueron altivos en sus adentros y se insolentaron sobremanera. |
| 22 |
El día que vean a los ángeles, no habrá, ese día, buenas nuevas para los pecadores. Dirán: "¡Límite infranqueable!" |
| 23 |
Examinaremos sus obras y haremos de ellas polvo disperso en el aire. |
| 24 |
Ese día los moradores del Jardín gozarán de la mejor morada y del más bello descansadero. |
| 25 |
El día que se desgarre el nubarrón del cielo y sean enviados abajo los ángeles. |
| 26 |
ese día, el dominio, el verdadero, será del Compasivo,
y será un día difícil para los infieles. |
| 27 |
el día que el impío se muerda las manos diciendo: "¡Ojalá hubiera seguido un mismo camino que el Enviado! |
| 28 |
¡Ay de mí! ¡Ojalá no hubiera tomado a fulano como amigo! |
| 29 |
Me ha desviado de la Amonestación, después de haber venido a mí".
El Demonio siempre deja colgado al hombre. |
| 30 |
El Enviado dice: "¡Señor! ¡Mi pueblo ha cobrado aversión a este Corán !" |
| 31 |
Así hemos asignado a cada profeta un enemigo de entre los pecadores.
Pero tu Señor basta como guía y auxilio. |
| 32 |
Los infieles dicen: "¿Por qué no se le ha revelado el Corán de una vez?"
Para, así, confirmar con él tu corazón.
Y lo hemos hecho recitar lenta y claramente. |
| 33 |
No te proponen ninguna parábola que no te aportemos Nosotros elverdadero sentido y la mejor interpretación. |
| 34 |
Aquéllos que sean congregados, boca abajo, hacia la gehenaserán los que se encuentren en la situación peor y los más extraviados del Camino. |
| 35 |
Dimos a Moisés la Escritura y pusimos a su hermanoAarón como ayudante suyo. |
| 36 |
Y dijimos: "¡Id al pueblo que ha desmentido Nuestros signos!"
Y losaniquilamos. |
| 37 |
Y al pueblo de Noé. Cuando desmintió a los enviados, leanegamos e hicimos de él un signo para los hombres.
Y hemos preparado un castigo doloroso para losimpíos. |
| 38 |
A los aditas, a los tamudeos, a los habitantes de ar-Rass y a muchasgeneraciones intermedias... |
| 39 |
A todos les dimos ejemplos y a todos les exterminamos. |
| 40 |
Han pasado por las ruinas de la ciudad sobre la que cayó una lluvia maléfica.
Se diría que no la han visto,
porque no esperan una resurrección. |
| 41 |
Cuando te ven, no hacen sino tomarte a burla:
"¿Es éste el que Alá ha mandado como enviado? |
| 42 |
Si no llega a ser porque nos hemos mantenido fieles a nuestros dioses, nos habría casi desviado de ellos".
Pero, cuando vean el castigo, sabrán quién se ha extraviado más del Camino. |
| 43 |
¿Qué te parece quien ha divinizado su pasión? ¿Vas a ser tú su protector? |
| 44 |
¿Crees que la mayoría oyen o entienden?
No son sino comorebaños. No, más extraviados aún del Camino. |
| 45 |
¿No ves cómo hace tu Señor que se deslice la sombra? Si quisiera, podría hacerla fija.
Además, hemos hecho del sol guía para ella. |
| 46 |
Luego, la atraemos hacia Nosotros con facilidad. |
| 47 |
Él es Quien ha hecho para vosotros de la noche vestidura, del sueño descanso, del día resurrección. |
| 48 |
Él es Quien envía los vientos como nuncios que preceden a Su misericordia.
Hacemos bajar del cielo agua pura, |
| 49 |
para vivificar con ella un país muerto y dar de beber, entre lo que hemos creado, a la multitud de rebaños y seres humanos. |
| 50 |
La hemos distribuido entre ellos para que se dejen amonestar,
pero la mayoría de los hombres no quieren sino ser infieles. |
| 51 |
Si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor. |
| 52 |
No obedezcas, pues, a los infieles y lucha esforzadamente contra ellos, por medio de él. |
| 53 |
Él es Quien ha hecho que las dos grandes masas de agua fluyan:
una, dulce, agradable; otra, salobre, amarga. Ha colocado entre ellas una barrera y límite infranqueable. |
| 54 |
Él es quien ha creado del agua un ser humano, haciendo de él el parentesco por consanguinidad o por afinidad.
Tu Señor es omnipotente. |
| 55 |
Pero, en lugar de servir a Alá, sirven lo que no puede aprovecharles ni dañarles.
El infiel es un auxiliar contra su Señor. |
| 56 |
A ti no te hemos enviado sino como nuncio de buenas nuevas y comomonitor. |
| 57 |
Di: "No os pido a cambio ningún salario. Sólo que, quien quiera, ¡que emprenda camino hacia su Señor!" |
| 58 |
Y ¡confía en el Viviente, Que no muere! ¡Celebra Sus alabanzas!
El está suficientemente informado de los pecados de Sus siervos. |
| 59 |
Él es Quien ha creado en seis días los cielos, la tierra y lo que entre ellos hay. Luego, se ha instalado en el Trono.
El Compasivo. ¡Interroga a quien esté bien informado de Él! |
| 60 |
Cuando se les dice: "¡Prosternaos ante el Compasivo!", dicen: "Y ¿qué es 'el Compasivo'?
¿Vamos a prosternarnos sólo porque tú lo ordenes?"
Y esto acrecienta su repulsa. |
| 61 |
¡Bendito sea Quien ha puesto constelaciones en el cielo y entre ellas un luminar y una luna luminosa! |
| 62 |
Él es Quien ha dispuesto que se sucedan la noche y el día para quien quiera dejarse amonestar o quiera dar gracias. |
| 63 |
Los siervos del Compasivo son los que van por la tierra humildemente
y que, cuando los ignorantes les dirigen la palabra, dicen: "¡Paz!" |
| 64 |
Pasan la noche ante su Señor, postrados o de pie. |
| 65 |
Dicen: "¡Señor! ¡Aleja de nosotros el castigo de la gehena!"
Su castigo es perpetuo. |
| 66 |
Sí es mala como morada y residencia. |
| 67 |
Cuando gastan, no lo hacen con prodigalidad ni con tacañería, -el término medio es lo justo-. |
| 68 |
No invocan a otro dios junto con Alá,
no matan a nadie que Alá haya prohibido, si no es con justo motivo, no fornican.
Quien comete tal, incurre en castigo. |
| 69 |
El día de la Resurrección se le doblará el castigo y lo sufrirá eternamente humillado. |
| 70 |
No así quien se arrepienta, crea y haga buenas obras. A éstos Alá les cambiará sus malas obras en buenas.
Alá es indulgente, misericordioso. |
| 71 |
Quien se arrepienta y obre bien dará muestras de un arrepentimiento sincero. |
| 72 |
No prestan falso testimonio y, cuando pasan y oyen vaniloquio, prosiguen la marcha dígnamente. |
| 73 |
Cuando se les amonesta con los signos de su Señor, no caen al suelo ante ellos, sordos y ciegos. |
| 74 |
Dicen: "¡Señor! ¡Haznos el regalo de que nuestras esposas y descendencia sean nuestra alegría, haz que seamos modelo para los temerosos de Alá!" |
| 75 |
Éstos serán retribuidos con una cámara alta porque tuvieron paciencia.
Se les acogerá allí con palabras de salutación y de paz. |
| 76 |
Eternos allí... ¡
Qué bello lugar como morada y como residencia! |
| 77 |
Di: "Mi Señor no se cuidaría de vosotros si no Le invocarais.
Pero habéis desmentido y es ineludible". ********* |
© Copy Rights:Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana,Lahore, PakistanEnail: cmaj37@gmail.com |
|
Visits wef Feb 2024 |