Traducción al español (árabe Uthmani)Sura El monte (túr)Traducción al Español por Julio Cortés |
![]()
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!
| 1 |
¡Por el Monte! |
| 2 |
¡Por una Escritura, puesta por escrito |
| 3 |
en un pergamino desenrollado! |
| 4 |
¡Por la Casa frecuentada! |
| 5 |
¡Por la bóveda elevada! |
| 6 |
¡Por el mar hinchado! |
| 7 |
¡Sí, el castigo de tu Señor tendrá lugar, |
| 8 |
nadie podrá rechazarlo! |
| 9 |
El día que el cielo gire vertiginosamente |
| 10 |
y se pongan las montañas en marcha. |
| 11 |
Ese día ¡ay de los desmentidores, |
| 12 |
que parloteaban por pasar el rato! |
| 13 |
El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena: |
| 14 |
"¡Éste es el fuego que desmentíais! |
| 15 |
¿Es, pues, esto magia? ¿O es que no veis claro? |
| 16 |
¡Arded en él! Debe daros lo mismo que lo aguantéis o no.
Sólo se os retribuye por vuestras obras". |
| 17 |
Quienes temieron a Alá, en cambio, estarán en jardines y delicia, |
| 18 |
disfrutando de lo que su Señor les dé.
Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena. |
| 19 |
"¡Comed y bebed en paz! ¡Por lo que habéis hecho!" |
| 20 |
Reclinados en lechos alineados.
Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. |
| 21 |
Reuniremos con los creyentes a los descendientes que les siguieron en la fe.
No les menoscabaremos nada sus obras.
Cada uno será responsable de lo que haya cometido. |
| 22 |
Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan. |
| 23 |
Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado. |
| 24 |
Para servirles, circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas. |
| 25 |
Y se volverán unos a otros para preguntarse. |
| 26 |
Dirán: "Antes vivíamos angustiados en medio de nuestra familia. |
| 27 |
Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador. |
| 28 |
Ya Le invocábamos antes.
Es el Bueno, el Misericordioso". |
| 29 |
¡Amonesta, pues, porque, por la gracia de tu Señor, no eres adivino ni poseso! |
| 30 |
O dicen: "¡Un poeta...! ¡Esperaremos las vicisitudes de su sino!" |
| 31 |
Di: "¡Esperad! Yo espero con vosotros". |
| 32 |
¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde? |
| 33 |
O dicen: "¡Él se lo ha inventado!"
¡No, no creen! |
| 34 |
Si es verdad lo que dicen, ¡que traigan un relato semejante! |
| 35 |
¿Han sido creados de la nada? ¿O son ellos los creadores? |
| 36 |
¿O han creado los cielos y la tierra?
No, no están convencidos. |
| 37 |
¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados? |
| 38 |
¿O tienen una escala que les permita escuchar?
El que de ellos lo consiga ¡que aporte una autoridad manifesta! |
| 39 |
¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos? |
| 40 |
¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? |
| 41 |
¿O es que conocen lo oculto y toman nota? |
| 42 |
¿O quieren urdir una estratagema?
Los infieles serían sus víctimas. |
| 43 |
¿O tienen un dios diferente de Alá?
¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que Le asocian! |
| 44 |
Si vieran caer parte del cielo, dirían: "Son nubes que se han amontonado". |
| 45 |
Déjales hasta que les llegue su día, cuando sean fulminados, |
| 46 |
el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie. |
| 47 |
Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben. |
| 48 |
¡Espera paciente la decisión de tu, Señor, pues te vemos!
Y ¡celebra las alabanzas de tu Señor cuando estás de pie! |
| 49 |
¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas! ********* |
© Copy Rights:Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana,Lahore, PakistanEnail: cmaj37@gmail.com |
|
Visits wef Feb 2024 |