
![]()
|
The Prophet PBUH said, |
Abdullah Yusuf Ali, (1872 –1953) was an Islamic scholar who translated the Qur'an into English. His translation of the Qur'an is one of the most widely-known and used in the English-speaking world. In his childhood, Ali received a religious education and could recite the entire Qur'an from memory. He spoke both Arabic and English fluently. He studied English literature and studied at several European universities. Yusuf Ali's best-known work is his book The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary, Surah Al Qariyah
| |||||||
|
Islam is based on (the following) five (principles): - To testify that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is Allah's Apostle. - To offer the (compulsory congregational) prayers dutifully and perfectly. - To pay Zakat (i.e. obligatory charity) . - To perform Hajj. (i.e. Pilgrimage to Mecca) - To observe fast during the month of Ramadan. Narrated Ibn 'Umar: Bukhari |
Lt Col (R) Muhammad Ashraf Javed Quick Links Online Quran Recitation - Ghamdi - Sudais - Shuraim - Ajmi Recitation With Translation - Pashto - François Quran Tafsir Video - Bayan al Quran Dr Asrar (Eng) - Sirat e Mustaqeem Dr G Murtaza Online Videos Online Talk shows - Religion & Human Intelligence Online Islamic Movies (English, Arabic, Urdu, French) - Moses |
Introduction and Summary This Makkan Surah describes the Judgment Day as the Day of Clamour, when men will be distracted and the landmarks of this world will be lost, but every deed will be weighed in a just balance, and find its real value and setting. C.281 (The running Commentary, in Rhythmic Prose) How will the senses of man stand the Noise And Clamour of the great Day of Account, Whereon this life's old landmarks will vanish, And men will be helpless like scattered moths? Nay, but a Balance of Justice will weigh And appraise all Deeds: and those whose good Will show substance and weight will achieve a Life Of good pleasure and satisfaction, while those Whose good will be light will find themselves, Alas, in a blazing Pit of Punishment.
الْقَارِعَةُ
﴿١﴾
1. The (Day) of Noise and Clamor: C6251. The Day of Noise and Clamour is the Day of Judgment, when the whole of the present order of things will be overthrown with a tremendous convulsion. Cf. n. 6235 to 99:1, and n. 6096 to 88:1. All our present landmarks will be lost. It will be a stunning experience to begin with, but it will inaugurate a new world of true and permanent values, in which every human deed will have its true and just consequences, as if weighed in the balance. See verses 6-11 below.
مَا
الْقَارِعَةُ
﴿٢﴾
2. What is the (Day) of Noise and Clamor?
وَمَا
أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
﴿٣﴾
3. And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamor is?
يَوْمَ
يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
﴿٤﴾
4. (It is) a Day whereon Men will be like moths Scattered about, C6252. Moths are frail light things. To see them scattered about in a violent storm gives some idea of the confusion, distress, and helplessness in which men will be at first overwhelmed on the Day of Account. Old memories will be like a book almost blotted out. New hopes will be vague in a new world just rising on the horizon. But it will be a perfectly just world, and no good action will be lost and no evil one but will have its compensating value estimated.
وَتَكُونُ
الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
﴿٥﴾
5. And the mountains will be like carded wool. C6253. Cf. n. 5682 to 70:9. The mountains are solid things, which seem as if nothing could move them. But in that tremendous cataclysm they will be scattered about like flakes of leased or carded wool. This is a metaphor to show that what we consider very substantial in this life will be as an airy nothing in the next world.
فَأَمَّا
مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
﴿٦﴾
6. Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy, C6254. The Good Deeds will be weighed and appraised. This appraisement will be of the nicest and justest kind: for it will take into account motives, temptations, provocations, surrounding conditions, antecedents, subsequent amends, and all possible connected circumstances. Against them, presumably, will be deeds of the opposite kind, appraised in the same way. If the good predominates, the judgment will be in the man's favour, and he will be ushered into a fife of good pleasure and satisfaction. This will of course be on another plane. (R).
فَهُوَ فِي
عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
﴿٧﴾
7. Will be in a life of good pleasure and satisfaction. C6255. Cf. 98:8, and n. 6233, but perhaps the Bliss is not of the same grade for all men. In every case it is bliss, but bliss suited to the particular nature of the individual concerned.
وَأَمَّا
مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
﴿٨﴾
8. But he whose balance (of good deeds) will be (found) light --
فَأُمُّهُ
هَاوِيَةٌ
﴿٩﴾
9. Will have his home in a (bottomless) pit. C6256. Just as grades of bliss are indicated for the righteous, so apparently we are to understand grades of punishment suited to the sins of the individual sinners concerned.
وَمَا
أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
﴿١٠﴾
10. And what will explain to thee what this is?
نَارٌ
حَامِيَةٌ
﴿١١﴾
11. (It is) a Fire Blazing fiercely!
|
|
© Copy Rights: Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana Lahore, Pakistan |
Visits Since 19 Apr 2013 |